Hoe zal het in het Engels zijn "hoe gaat het met je?": Varianten van de formulering van de vraag

Hoe zal het in het Engels zijn: "Hoe gaat het?"Naast de verouderde versies van de formulering van dit probleem, zijn er relevantere en modernere. Ondanks het geluid, is het belangrijkste dat je het niet uitspreken met een norse gezicht, maar met een zogenaamde "Hollywood" glimlach.

Standaard begroeting

Voordat u de gesprekspartner vraagt: "Hoe gaat het met u?", Is het noodzakelijk om hem te groeten. Dit kan gedaan worden met behulp van zinnen "Hallo! "En"Hi! "De eerste optie wordt als universeel beschouwd en vertaalt als:" Hallo! "De tweede in het Russisch klinkt als" Hallo! ". En hij is de populariteit aan het inhalen door te begroeten "Hallo! »En hoe zal« Goedemiddag! »In het Engels? Deze begroeting zal lezen: "goed middag! "

hoe zal het in het Engels zijn, hoe gaat het met je?
Maar het moet worden opgemerkt dat het alleen in het gesprek na het avondeten wordt gebruikt. En voor het eten zeggen ze hallo:Goedemorgen!", Wat in vertaling betekent"Goedemorgen!"Er wordt 's avonds nog een ander soort begroeting gebruikt:"Goede avond!", Wat in het Russisch klinkt als" Goedenavond! "

Meer "gemoedelijke" begroetingsontwerpen

Deze frases omvatten:

  • Hallo daar! Mooie slangversie, in het Russisch klinkt het als "Hé, hallo daar!";
  • Hallo daar! In vergelijking met de vorige zin is dit beleefd, maar vertaalt dit als "Hey you there!"

Hoe zal het in het Engels zijn? "Hoe gaat het met u?"

In de Engelse etiquette is het gebruikelijk om de vraag "Hoe gaat het?" Toe te voegen na de begroeting. Deze is als volgt geformuleerd: "Hoe gaat het met u?"

hoe gaat het in het Engels?
Het is mogelijk om met andere woorden te vragen: "Hoe gaat het met je?"Een andere optie is" Hoe gaat het? "Nu is het logisch om de vraag te beantwoorden:" How in English "Hallo! Hoe gaat het? "" De volledige begroeting zal bijvoorbeeld klinken: "Hé, hoe gaat het met je?" Maar naast de standaardformuleringen van de vraag, zijn er ook opties voor een betere omgeving (vrienden, goede kennissen).

Varianten van de vraag "Hoe gaat het met je?" In het Engels

Als je een vriend of een goede vriend hebt ontmoet, kun je hem vragen:

  • Hoe gaat het? In het Russisch: hoe gaat het met u / wat is nieuw (deze optie is onaanvaardbaar om te gebruiken bij het ontmoeten van onbekende mensen).
  • Hoe gaat het? Dat is, hoe het leven / zaken (het is beter om te gebruiken voor redelijk bekende mensen).
  • Howdy vriend? Dat wil zeggen, een vriend, hoe gaat het?
  • Hé bro, hoe gaat het? - vertaald: "Bratello, hallo, hoe gaat het met je?" of met een vergelijkbare betekenis: "Hoe is (zoals) oude (oude) sokken (exacte vertaling: sokken)?" - maar eigenlijk klinkt het: "Oudste, hoe gaat het?"

Je zou kunnen zeggen: "Hé man, hoe gaat het?" - wat betekent: "Kerel, hallo, wat zijn de dingen?"

De laatste drie frases moeten worden gebruikt.bij ontmoetingen met zeer goede vrienden die je al langer kent dan een maand, met wie je je beste jeugdjaren hebt doorgebracht. Of misschien was het een geweldig studentenjaar?

Als je van meer bloemrijke uitdrukkingen houdt, dan is "How are you?" In het Engels te horen: Hallo, hallo, hoe (hoe) ben jij (jij / jij) (geleefd) geweest?

Of deze optie: Hallo (hallo) daar (daar), hoi (hey) hoe (hoe) ben je (bent / bent u) aan het doen? Over het algemeen klinkt de zin in het Russisch: "Hé, hallo, goed, wat ben je aan het doen?"

hoe in het engels hallo hoe gaat het met je

Hoe zal het in het Engels zijn? "Hoe gaat het met je?" Naast een directe vraag kun je een vraag stellen die niet zo letterlijk zal klinken, maar dat meent. Bijvoorbeeld:

  • Hoe gaat het met jou? De vertaling is: "Wat zijn de successen?"
  • Wat is nieuws? Dat wil zeggen, wat voor soort nieuws (wie een dergelijke vraag stelt, is misschien geïnteresseerd in nieuws, als het niet uit beleefdheid werd gevraagd).
  • Hoe voel je je? Dat wil zeggen, hoe je je voelt (de vraag impliceert dat de gesprekspartner gezondheidsproblemen kan hebben, dus vraag hem niet met een glimlach op zijn gezicht).
  • Hoe is het leven? Dat wil zeggen, wat is het leven (stel een dergelijke vraag, wees erop voorbereid dat de gesprekspartner u alles kan vertellen wat hem de laatste tijd is overkomen).
  • Hoe is het met je familie? Dat is als een gezin.

Mogelijke antwoorden op de vraag van de dag

Nu weten we hoe het in het Engels zal zijn "Hoe gaat het?"Maar het is net zo belangrijk om deze vraag goed te beantwoorden en niet per ongeluk een persoon te beledigen. Onder de korte antwoorden met een beperkte tijd kan worden geïdentificeerd:

  • Heel erg bedankt, dat is het. Bedankt, heel erg bedankt.
  • Niet slecht, bedankt - ik. Bedankt (dank u), niet (niet) zo (zo) slecht.
  • Bedankt, zo-zo-dat is. Bedankt, zo-zo.
  • Nou, bedankt - ik. Fijn (goed), dank (dank u) u (u / u).

Naast deze frases kunt u kortere antwoorden gebruiken. Tot op zekere hoogte betekent dit dat je ofwel geen tijd hebt voor een lang gesprek, of niet met deze persoon wilt communiceren:

  • Zo-zo - dat wil zeggen, Zo-zo.
  • Alles is in orde - dat wil zeggen, Ik ben in orde.
  • Niet slecht - ik. Niet slecht.

Als alle dezelfde dingen die je niet helemaal geruststellend, enAls u uw gesprekspartner op de hoogte wilt stellen, kunt u antwoorden: "Niets goeds", d.w.z. niets goeds. Maar onthoud dat u, na een dergelijk antwoord gegeven te hebben, enige tijd moet besteden aan het detailleren van de details.

hoe ga je een goede dag in het Engels zijn

vaarwel

Na afloop van het gesprek, ongeacht de duur ervan, is het nodig om afscheid te nemen van de kennis. Dit kan gedaan worden met behulp van de volgende frases:

  • vaarwel - d.w.z. tot ziens.
  • Zie (zie) u (u / u) later (later) - Ik zie je. Andere formulering: Zie (zie) u (u / u) binnenkort - Dat wil zeggen, ik zie je snel. Het zou ook correct zijn om te zeggen: Zie (zie) u (u / u) opnieuw (opnieuw) - Ik zie je binnenkort.
  • Neem (zorg) (van zorg) voor jezelf (over jezelf) - d.w.z. gelukkig.
  • Laten we contact houden (in contact) - d.w.z. verdwijnen niet.
  • Al het beste - Dat is het beste.
  • Veel succes - dat wil zeggen veel geluk.
  • Ik (i) hoop (hoop) om (u) u (u / u) snel te zien (binnenkort) - d.w.z. ik hoop dat we elkaar snel zullen ontmoeten (een optie in de buurt in de betekenis: Ik (i) hoop (hopelijk) dat we (we zullen allemaal) elkaar (opnieuw) ontmoeten - Dwz, ik hoop dat we elkaar weer ontmoeten.

Mogelijke antwoorden zijn:

  • Tot (voor) wij (wij) elkaar ontmoeten (opnieuw) - Dwz tot nieuwe vergaderingen.
  • Ik heb (i) genoten (leuk) gezien (zie) jij (jij / jij) - d.w.z. ik was blij je te zien.

Er zijn drie varianten van de uitdrukking "doei": zo langof bye-byeof op uw gezondheid.

Je kunt de zin "Ik moet gaan" ook als volgt vertalen: Ik moet (in de vertaling "Ik moet") nu gaan of worden goin (go).

Als je zeker weet dat je morgen je gesprekspartner zult zien, dan kun je afscheid nemen: "Zie (zie) u (u / u) morgen (morgen)" - Dat wil zeggen, ik zie je morgen. Soms betekent dit afscheidsgroet niet dat de bijeenkomst van morgen zal plaatsvinden. In dit geval betekent dit dat u helemaal niet tegen een andere vergadering bent.

Als de vergadering laat in de avond plaatsvond, zeg dan: "Goede nacht!" (dat wil zeggen goede nacht).

leuk vond:
0
Het besluit om een ​​strafzaak te openen:
Hoe zal de "scooter" in het Engels zijn? nieuwsgierig
Hoe zal het in het Engels zijn "Hallo!"? hoe
Hoe leer je Engels te leren
Ik wens een prettige eetlust in het Engels
Vraag correct om vergeving: hoe te zeggen
Waar kan ik gratis geld krijgen? We zullen het je laten zien!
Hoe leuk om te vertrekken in het Engels?
Hoe verjaardag vieren in het Engels?
Top berichten
omhoog